Queridos estudiantes:
¡Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo!
Os deseo muchos éxitos tanto profesionales como personales. Mucho amor, felicidad y paz. Os deseo que cada día os sintáis más cómodos hablando español, que sintáis el progreso y que disfrutéis aprendiendo y hablando esta lengua. Para los que queréis escribir el examen DELE el año que viene, ¡mucho éxito y un apto!
¡Que paséis unas bonitas fiestas rodeados por las personas que queréis!
Os envío unos dos enlaces sobre la Navidad en España y en otros países.
Si os apetece comentar algunas tradiciones típicas de vuestros países, adelante, os invito a compartirlo con nosotros en mi blog o en mi página de facebook.
La Navidad en España:
http://www.avueltasconele.com/%C2%A1que-viene-los-reyes/
La Navidad en diferentes países:
https://docs.google.com/document/d/1TSg502qNo3RYlVjG7Yx0nGOYLicj8r3GDwNv2mmAHLA/edit?hl=es&authkey=CI3XsYoP
jueves, 20 de diciembre de 2012
miércoles, 19 de diciembre de 2012
martes, 18 de diciembre de 2012
lunes, 17 de diciembre de 2012
DEL IDIOMA: PARA APRENDER EL ACENTO (I) - Noticias y artículos sobre el lenguaje - Fundéu BBVA - Fundación Español Urgente
DEL IDIOMA: PARA APRENDER EL ACENTO (I) - Noticias y artículos sobre el lenguaje - Fundéu BBVA - Fundación Español Urgente
Las normas de acentuación son complejas, a pesar de lo que el maestro y poeta cubano Raúl Ferrer escribió a sus alumnos, en 1940: «Para aprender el acento»/ ¿Una aguda quiere usted?/ Aquí la tiene: pared./ ¿Quiere una llana?/ ¡Ventana!/ ¿Una esdrújula?/ Pues... brújula.// ¡Pared, brújula, ventana...!/ ¡Qué fácil es la lección!/ ¡Y qué alegre el corazón/ cuando la sepa mañana!
Las normas de acentuación son complejas, a pesar de lo que el maestro y poeta cubano Raúl Ferrer escribió a sus alumnos, en 1940: «Para aprender el acento»/ ¿Una aguda quiere usted?/ Aquí la tiene: pared./ ¿Quiere una llana?/ ¡Ventana!/ ¿Una esdrújula?/ Pues... brújula.// ¡Pared, brújula, ventana...!/ ¡Qué fácil es la lección!/ ¡Y qué alegre el corazón/ cuando la sepa mañana!
Palabras esdrújulas
Definición: Las palabras esdrújulas son aquellas que poseen tilde en la antepenúltima sílaba.
Al contrario de lo que ocurre con las palabras agudas y las llanas, las cuales pueden o no llevar tilde, las palabras esdrújulas siempre deben estar tildadas.
Ejemplos de palabras esdrújulas:
carátula cántaro víbora
patético
acérrimo zángano brócoli
matemática sábado
acústica
antiácido múltiplo número
Pacífico práctica
dinámico
helicóptero éxtasis
teléfono póstumo rápido lágrima
satélite árboles
informática
atlético
océano
Ejercicios:
http://www.lenguayliteratura.org/hot/109/page_08.htm
http://reglasespanol.about.com/od/ejerciciosdegramatica/a/Ejercicios-Para-Identificar-Y-Acentuar-Las-Palabras-Esdr-Ujulas.htm
Al contrario de lo que ocurre con las palabras agudas y las llanas, las cuales pueden o no llevar tilde, las palabras esdrújulas siempre deben estar tildadas.
Ejemplos de palabras esdrújulas:
carátula cántaro víbora
patético
acérrimo zángano brócoli
matemática sábado
acústica
antiácido múltiplo número
Pacífico práctica
dinámico
helicóptero éxtasis
teléfono póstumo rápido lágrima
satélite árboles
informática
atlético
océano
Ejercicios:
http://www.lenguayliteratura.org/hot/109/page_08.htm
http://reglasespanol.about.com/od/ejerciciosdegramatica/a/Ejercicios-Para-Identificar-Y-Acentuar-Las-Palabras-Esdr-Ujulas.htm
Palabras llanas
Definición: Las palabras llanas son aquellas que poseen acento en la penúltima sílaba.
Ejemplos de palabras llanas:
trébol
carácter
traído
canon
España
cárcel
póquer
árbol
móvil
foto
estufa
útil
azúcar
huésped
ventana
túnel
Acentuación de las palabras llanas con tilde.
La acentuación de las palabras llanas se rigen por tres reglas. Las mismas establecen que dichas palabras llevan tilde en los siguientes casos:
a) Cuando terminan en una consonante que sea distinta de n, s o ch.
Ejemplos: Tíbet, ángel, lápiz, difícil, césped, símil, líder, táctil, cráter, tórax.
b) Cuando terminan en más de una consonante.
Ejemplos: cómics, bíceps, cíborg.
c) También llevan tilde cuando terminan en la letra y:
Ejemplos: yérsey, yóquey.
Palabras llanas sin tilde.
Al igual que lo ocurre con las palabras agudas, la sílaba tónica de las palabras llanas no siempre puede llevar tilde.
Ejemplos de palabras llanas sin tilde:
oso
risa
faro
ayuda
fruta
presidente
tristeza
nuevo
pregunta
silla
texto
marca
En los ejemplos anteriores, las sílabas que se encuentran en negrita indican la posición de la sílaba tónica. Aunque las mismas no lleven tilde, se encuentran en el penúltimo lugar de cada palabra, por tanto, constituyen palabras llanas.
Ejercicios:
http://reglasespanol.about.com/od/ejerciciosdegramatica/a/Ejercicios-Para-Identificar-Las-Palabras-Llanas.htm
http://guindo.pntic.mec.es/~mortiz2/fpactivid_acentuac_llanas.htm
http://www.lenguayliteratura.org/hot/109/page_07.htm
Ejemplos de palabras llanas:
trébol
carácter
traído
canon
España
cárcel
póquer
árbol
móvil
foto
estufa
útil
azúcar
huésped
ventana
túnel
Acentuación de las palabras llanas con tilde.
La acentuación de las palabras llanas se rigen por tres reglas. Las mismas establecen que dichas palabras llevan tilde en los siguientes casos:
a) Cuando terminan en una consonante que sea distinta de n, s o ch.
Ejemplos: Tíbet, ángel, lápiz, difícil, césped, símil, líder, táctil, cráter, tórax.
b) Cuando terminan en más de una consonante.
Ejemplos: cómics, bíceps, cíborg.
c) También llevan tilde cuando terminan en la letra y:
Ejemplos: yérsey, yóquey.
Palabras llanas sin tilde.
Al igual que lo ocurre con las palabras agudas, la sílaba tónica de las palabras llanas no siempre puede llevar tilde.
Ejemplos de palabras llanas sin tilde:
oso
risa
faro
ayuda
fruta
presidente
tristeza
nuevo
pregunta
silla
texto
marca
En los ejemplos anteriores, las sílabas que se encuentran en negrita indican la posición de la sílaba tónica. Aunque las mismas no lleven tilde, se encuentran en el penúltimo lugar de cada palabra, por tanto, constituyen palabras llanas.
Ejercicios:
http://reglasespanol.about.com/od/ejerciciosdegramatica/a/Ejercicios-Para-Identificar-Las-Palabras-Llanas.htm
http://guindo.pntic.mec.es/~mortiz2/fpactivid_acentuac_llanas.htm
http://www.lenguayliteratura.org/hot/109/page_07.htm
Palabras agudas
Definición: Las palabras agudas son aquellas que llevan acento (tanto gráfico como no gráfico) cuando terminan en los consonantes n o s y se hallan precedidos por otra consonante o algunas de las vocales (a,e,i,o,u).
Palabras agudas con tilde.
Como su nombre lo indica, son aquella que llevan acento gráfico.
Ejemplos de palabras agudas con tilde.
pantalón
jamás
chalé
tentempié
menú
cantaré
mamá
capó
café
Perú
algún
comprobarás
más
maniquí
Panamá
José
sofá
budín
caimán
allá
París
buzón
afán
francés
En los ejemplos dados, la sílaba tónica de la palabra aguda siempre se encuentra en el último lugar, aunque la misma lleve tilde o no.
Palabras agudas sin tilde.
Teniendo en cuenta las reglas de acentuación de las palabras agudas, las mismas no llevan tilde en los siguientes casos:
a) Cuando la palabra termina en una consonante que sea distinta de n o s.
Ejemplos: partir, amistad, reloj, trigal, tonel, pared.
b) Cuando termina en más de una consonante.
Ejemplos: roquefort, robots, ballets, esnobs.
c) Cuando la última letra es una y:
Ejemplos: estoy, Godoy, Uruguay, guirigay, convoy.
Otros ejemplos de palabras sin tilde:
astral
amar
barrizal
dolor
capataz
albornoz
sutil
motor
desván
adalid
argot
torcaz
ordenador
perol
cancelar
pared
calefactor
Madrid
barrer
escribir
resplandor
latitud
mural
reloj
Los ejercicios:
http://reglasespanol.about.com/od/leccortograf/a/Ejercicios-Para-Aprender-A-Acentuar-Las-Palabras-Agudas.htm
http://www.lenguayliteratura.org/hot/109/page_05.htm
http://www.lenguayliteratura.org/hot/109/page_06.htm
Palabras agudas con tilde.
Como su nombre lo indica, son aquella que llevan acento gráfico.
Ejemplos de palabras agudas con tilde.
pantalón
jamás
chalé
tentempié
menú
cantaré
mamá
capó
café
Perú
algún
comprobarás
más
maniquí
Panamá
José
sofá
budín
caimán
allá
París
buzón
afán
francés
En los ejemplos dados, la sílaba tónica de la palabra aguda siempre se encuentra en el último lugar, aunque la misma lleve tilde o no.
Palabras agudas sin tilde.
Teniendo en cuenta las reglas de acentuación de las palabras agudas, las mismas no llevan tilde en los siguientes casos:
a) Cuando la palabra termina en una consonante que sea distinta de n o s.
Ejemplos: partir, amistad, reloj, trigal, tonel, pared.
b) Cuando termina en más de una consonante.
Ejemplos: roquefort, robots, ballets, esnobs.
c) Cuando la última letra es una y:
Ejemplos: estoy, Godoy, Uruguay, guirigay, convoy.
Otros ejemplos de palabras sin tilde:
astral
amar
barrizal
dolor
capataz
albornoz
sutil
motor
desván
adalid
argot
torcaz
ordenador
perol
cancelar
pared
calefactor
Madrid
barrer
escribir
resplandor
latitud
mural
reloj
Los ejercicios:
http://reglasespanol.about.com/od/leccortograf/a/Ejercicios-Para-Aprender-A-Acentuar-Las-Palabras-Agudas.htm
http://www.lenguayliteratura.org/hot/109/page_05.htm
http://www.lenguayliteratura.org/hot/109/page_06.htm
domingo, 16 de diciembre de 2012
viernes, 14 de diciembre de 2012
Saber vs. conocer
SABER
1Conocimiento profundo de una materia, una ciencia o un arte. sabiduría.
2Conocer, tener noticia o estar informado, p.ej. No sabía que ibas a venir y por eso no te esperé.
3Poseer elevados conocimientos sobre alguna materia, esp. si se han adquirido por medio del estudio, p.ej. Sabe mucho de historia.
4Tener capacidad, habilidad, destreza o preparación para hacer algo, p.ej. Sabe cocinar muy bien.
5Tener sabor, p.ej. Esta comida sabe mucho a ajo.
CONOCER
1Averiguar o descubrir por el ejercicio de las facultades intelectuales, p.ej. El científico aspira a conocer los misterios del mundo.
2Percibir de manera clara y distinguiendo de todo lo demás, p.ej. Es peligroso ir a coger setas si no conoces las especies venenosas.
3Notar, advertir o saber por indicios o por conjeturas, p.ej. Por aquella mirada, conocí sus intenciones.
4Experimentar, sentir o saber por propia experiencia, p.ej. Quien no ha conocido el amor, no entiende lo que es estar enamorado.
5Referido a una persona, tener trato o relación con ella, p.ej. Resultó que era de una familia a la que conozco mucho.
6Referido a una persona, tener relaciones sexuales con ella, p.ej. Hasta el día de su boda no conoció varón.
7En derecho, entender en un asunto con facultad legítima para ello, p.ej. El tribunal que conoce de la causa se reunió para deliberar. (El diccionario Clave: http://clave.smdiccionarios.com/app.php)
EJERCICIOS: http://www.colby.edu/~bknelson/SLC/saber_conocer.php
1Conocimiento profundo de una materia, una ciencia o un arte. sabiduría.
2Conocer, tener noticia o estar informado, p.ej. No sabía que ibas a venir y por eso no te esperé.
3Poseer elevados conocimientos sobre alguna materia, esp. si se han adquirido por medio del estudio, p.ej. Sabe mucho de historia.
4Tener capacidad, habilidad, destreza o preparación para hacer algo, p.ej. Sabe cocinar muy bien.
5Tener sabor, p.ej. Esta comida sabe mucho a ajo.
CONOCER
1Averiguar o descubrir por el ejercicio de las facultades intelectuales, p.ej. El científico aspira a conocer los misterios del mundo.
2Percibir de manera clara y distinguiendo de todo lo demás, p.ej. Es peligroso ir a coger setas si no conoces las especies venenosas.
3Notar, advertir o saber por indicios o por conjeturas, p.ej. Por aquella mirada, conocí sus intenciones.
4Experimentar, sentir o saber por propia experiencia, p.ej. Quien no ha conocido el amor, no entiende lo que es estar enamorado.
5Referido a una persona, tener trato o relación con ella, p.ej. Resultó que era de una familia a la que conozco mucho.
6Referido a una persona, tener relaciones sexuales con ella, p.ej. Hasta el día de su boda no conoció varón.
7En derecho, entender en un asunto con facultad legítima para ello, p.ej. El tribunal que conoce de la causa se reunió para deliberar. (El diccionario Clave: http://clave.smdiccionarios.com/app.php)
EJERCICIOS: http://www.colby.edu/~bknelson/SLC/saber_conocer.php
Spanish Language & Culture | Por vs. Para | Index
Spanish Language & Culture | Por vs. Para | Index
Practica la diferencia entre las preposiciones: por y para con los ejercicios de Barbara Kuczun Nelson
Practica la diferencia entre las preposiciones: por y para con los ejercicios de Barbara Kuczun Nelson
Fundéu BBVA: «recuperarse favorablemente» es redundante - YouTube
Fundéu BBVA: «recuperarse favorablemente» es redundante - YouTube: Fundéu BBVA: «recuperarse favorablemente» es redundante
Approaches to Learning Autonomy in Language Learning | A vueltas con E/LE
Approaches to Learning Autonomy in Language Learning | A vueltas con E/LE: Approaches to Learning Autonomy in Language Learning
jueves, 13 de diciembre de 2012
miércoles, 12 de diciembre de 2012
Partes del cuerpo - expresiones
- tener el corazón de piedra - ser insensible, p.ej. Que yo me había ilusionado por un corazón de piedra, y después ya logré entender que la piedra es solo una piedra, no me puede dar nada mas, ni nada menos que una piedra.
- tener sangre fría - no conmoverse o afectarse fácilmente, p.ej. En el accidente logró salvar a todos gracias a su sangre fría.
- tener mucha cara - ser un sinvergüenza, p.ej. Hay que tener mucha cara para ahora venir a decir que el éxito de la estrategia es obra suya.
- tener los sentimientos a flor de piel - ser muy sensible, p.ej. Cuando nos preparábamos para inaugurarlo, muchos en la comunidad tenían los sentimientos a flor de piel, como uno puede imaginar tras una tragedia de esa magnitud.
- no tener dos dedos de frente - ser tonto, p.ej. Si tuvieras dos dedos de frente no te habrías metido en este lío.
- luchar con uñas y dientes - defenderse, p.ej. En estos momentos parece que toda nuestra atención se centra en la ampliación, pero tenemos que luchar con uñas y dientes por no olvidar los objetivos de Lisboa.
martes, 11 de diciembre de 2012
lunes, 10 de diciembre de 2012
domingo, 9 de diciembre de 2012
Nunca dejes de viajar, nunca dejes de vivir - Maravilloso Spot - YouTube
Nunca dejes de viajar, nunca dejes de vivir - Maravilloso Spot - YouTube: Maravilloso spot que promociona la marca Perú como destino turístico. Pero más allá de lo que anuncia, son tres minutos emocionantes que nos recuerdan que no debemos dejarnos atrapar por nuestra sociedad... nunca dejes de viajar, nunca dejes de vivir.
sábado, 8 de diciembre de 2012
viernes, 7 de diciembre de 2012
jueves, 6 de diciembre de 2012
Errores ortográficos más frecuentes en español | A vueltas con E/LE
Errores ortográficos más frecuentes en español | A vueltas con E/LE
Un libro recopilatorio de errores ortográficos más frecuentes en español, que puede ser de ayuda para nuestros alumnos intermedios-avanzados. Eso sí, obviemos el “errores ortográficos al hablar”. XD
Un libro recopilatorio de errores ortográficos más frecuentes en español, que puede ser de ayuda para nuestros alumnos intermedios-avanzados. Eso sí, obviemos el “errores ortográficos al hablar”. XD
miércoles, 5 de diciembre de 2012
Anécdotas y malentendidos ELE: experiencias de alumnos y profesores.
Anécdotas y malentendidos ELE: experiencias de alumnos y profesores.
RUTA ELE
Queremos dedicar este apartado a algunas de las experiencias y malentendidos ligüísticos y culturales que merecen la pena recordarse, bien por los momentos divertidos que nos han hecho pasar, o bien para compartirlos con otros profesores y alumnos que puedan vivir una situación similar en el aula o en su ruta de aprendizaje del español.
Esperamos vuestras anécdotas para compartirlas también con nosotros y con los demás profesionales y estudiantes de ELE en: redaccion@rutaele.es
RUTA ELE
Queremos dedicar este apartado a algunas de las experiencias y malentendidos ligüísticos y culturales que merecen la pena recordarse, bien por los momentos divertidos que nos han hecho pasar, o bien para compartirlos con otros profesores y alumnos que puedan vivir una situación similar en el aula o en su ruta de aprendizaje del español.
Esperamos vuestras anécdotas para compartirlas también con nosotros y con los demás profesionales y estudiantes de ELE en: redaccion@rutaele.es
Enseña y aprende: pronunciación ELE | El blog para aprender español
Enseña y aprende: pronunciación ELE | El blog para aprender español
La pronunciación correcta resulta indispensable para que un estudiante se convierta en un hablante competente de un idioma. Una gramática perfecta nunca será entendida si los errores en la pronunciación causan interferencias imposibles de comprender para el interlocutor y no consigue que el mensaje llegue a todos correctamente sin crear confusiones o malentendidos.
Siempre aparecen estudios que muestran las dificultades del estudiante adulto para reproducir los sonidos nuevos de otro idioma, pero la práctica, la comprensión de las reglas fonéticas y una entonación adecuada, nos llevarán a crear mensajes correctos, comprensibles y competentes que además darán muestra de nuestra buena disposición, motivación para hablar otro idioma y conocimiento de su cultura, lo que provocará una recepción más positiva y abierta por parte del oyente nativo.
La pronunciación correcta resulta indispensable para que un estudiante se convierta en un hablante competente de un idioma. Una gramática perfecta nunca será entendida si los errores en la pronunciación causan interferencias imposibles de comprender para el interlocutor y no consigue que el mensaje llegue a todos correctamente sin crear confusiones o malentendidos.
Siempre aparecen estudios que muestran las dificultades del estudiante adulto para reproducir los sonidos nuevos de otro idioma, pero la práctica, la comprensión de las reglas fonéticas y una entonación adecuada, nos llevarán a crear mensajes correctos, comprensibles y competentes que además darán muestra de nuestra buena disposición, motivación para hablar otro idioma y conocimiento de su cultura, lo que provocará una recepción más positiva y abierta por parte del oyente nativo.
Para expresar el miedo/los nervios
- estar como un flan - tembloroso o muy nervioso, p.ej. Iba al examen como un flan.
- helarse la sangre - asustarse, espantarse, horrorizarse, p.ej. Su relato me heló la sangre.
- estar con el alma en vilo - con inquietud o desasosiego, p.ej. Estuvimos con el alma en vilo hasta que la cirujana nos comunicó que todo había salido bien.
martes, 4 de diciembre de 2012
Para expresar la rabia
- poner negro - molestar o enfadar mucho a una persona, o hacerle perder la paciencia, p.ej. Los culebrones me ponen negro.
- estar hasta las narices - estar muy cansado o harto de algo o alguien, p.ej. ¡Estoy hasta las narices de tus quejas!
- sacar de quicio - exasperarlo, irritarlo o ponerlo fuera de sí, p.ej. Me saca de quicio que no me escuches cuando te hablo.
- montar en cólera - airarse o enfadarse mucho, p.ej. Cuando vio que todo estaba mal hecho montó en cólera y comenzó a insultarnos.
- ponerse rojo de ira - enfadarse mucho, p.ej. Se puso rojo de ira cuando se rieron de su pelo.
- ponerse como una furia - persona muy irritada o colérica, p.ej. Se puso como una furia al saber la noticia.
- hervir la sangre - irritarse grandemente una persona, p.ej. Escucharla hablar así de los demás me hace hervir la sangre.
- estar que muerde - referido a una persona, manifestar o sentir gran enfado o rabia, p.ej. Le han negado el ascenso y está que muerde.
- subirse por las paredes - estar colérico, muy enfadado, p.ej. Estaba tan enojado que se subía por las paredes.
- perder los estribos - enfadarse mucho y actuar de forma violenta, p.ej. Perdió los estribos y empezó a gritar y a dar golpes.
Errores gramaticales más comunes en castellano | Suite101.net
Errores gramaticales más comunes en castellano | Suite101.net
El mercado laboral exige que los trabajadores dominen varios idiomas, preferentemente el inglés, pero a nadie le preocupa si los españoles conocen el suyo propio. Así, nos encontramos con personas que recogen en sus currículum vítae el conocimiento de dos o tres idiomas, mientras que cuando escriben en castellano cometen errores de bulto.
Para que esto ya no vuelva a ocurrir, es bueno revisar algunos de los errores más frecuentes y su uso correcto con varios ejemplos prácticos:
Internet ha ayudado a destapar grandes lagunas de los españoles en ortografía. Algunas de ellas deben y pueden ser aclaradas de forma fácil y sencilla.
Para que esto ya no vuelva a ocurrir, es bueno revisar algunos de los errores más frecuentes y su uso correcto con varios ejemplos prácticos:
lunes, 3 de diciembre de 2012
Acento y comprensión | Molienda de Ciencia
Acento y comprensión | Molienda de Ciencia
[Sobre el mito de la pronunciación nativa y la comunicación eficaz]
El acento nos delata. Dice de cada uno de nosotros más de lo que quizá nos gustaría. Informa, entre otras cosas, del lugar en el que vivimos o del que procedemos, de la clase social, del nivel cultural y, cuando hablamos en otro idioma, de cuál es nuestra lengua materna. El acento extranjero puede ser incluso motivo de discriminación.
[Sobre el mito de la pronunciación nativa y la comunicación eficaz]
El acento nos delata. Dice de cada uno de nosotros más de lo que quizá nos gustaría. Informa, entre otras cosas, del lugar en el que vivimos o del que procedemos, de la clase social, del nivel cultural y, cuando hablamos en otro idioma, de cuál es nuestra lengua materna. El acento extranjero puede ser incluso motivo de discriminación.
Para expresar la tristeza
- romperse el corazón - producir o sentir mucha lástima o pena, p.ej. Rompe el corazón ser testigo de tanta injusticia.
- sentirse herido - que está dolido por una ofensa recibida, p.ej. Se sintió herido cuando vio que su amigo le criticaba por la espalda.
- estar con la moral por los suelos - estar en una situación muy mala o de mucho desprestigio, p.ej. Desde que lo traicionó su novia, está con la moral por el suelo.
- no levantar cabeza - no lograr salir de una situación poco favorable, p.ej. Tiene muchos problemas y no levanta cabeza.
Thinking in foreign language makes decisions more rational | Ars Technica
Thinking in foreign language makes decisions more rational | Ars Technica
Psychologists found that considering decisions in a non-native language makes …To judge a risk more clearly, it may help to consider it in a foreign language.
domingo, 2 de diciembre de 2012
Vocabulary differences in Latin American Spanish | Spanish Language Blog
Vocabulary differences in Latin American Spanish | Spanish Language Blog
Latin American Spanish is a little different from the Spanish spoken in Spain and one of these differences happens in the verb coger. In Spain it means to take, to get, to fetch. In Latin American it is a very vulgar way to say “to have sex” (got my drift, right?). So if you are in Latin America you might want to use the following verbs instead of coger:
Latin American Spanish is a little different from the Spanish spoken in Spain and one of these differences happens in the verb coger. In Spain it means to take, to get, to fetch. In Latin American it is a very vulgar way to say “to have sex” (got my drift, right?). So if you are in Latin America you might want to use the following verbs instead of coger:
Suscribirse a:
Entradas (Atom)